Frauenlyrik
aus China
迁徙 |
Migration |
雪花 惦记着一个人的头发 | Die Schneeflocken erinnern sich an das Haar eines Menschen |
总是悄悄地把它漂白 | Und wie sie es immer heimlich bleichen |
这纯粹的白提炼了多少人的骨血 | Dieses reine Weiß hat das Fleisch und Blut von so vielen Menschen geläutert |
当青春只剩下文字 | Wenn die Jugend nur Worte hinterlässt |
我的迁徙不过是一次短暂的旅行 | Ist meine Migration nichts als eine vorübergehende Reise |
从这里到那里 | Wie kann ich von hier nach dort |
怎样才能跟上时间的步伐 | Schritt halten mit der Zeit |
我张开手臂贴着地面飞行 | Ich öffne meine Arme und fliege dicht über den Boden |
却湮没在更多的翅膀里 | Doch werde ich von noch mehr Flügeln überschwemmt |
不断变换的面孔 | Gesichter, die sich fortwährend verändern |
不断忘记的名字 | Namen, die fortwährend vergessen werden |
谁能告诉我 在迁徙的途中 | Wer kann mir sagen was ich auf dem Weg der Migration |
我丢失了什么 | Verloren habe |
灵魂和信仰 自由和忘却 | Seele und Glaube Freiheit und Vergessen |
在最无助的时刻 | Im Moment der größten Hilflosigkeit |
随着人群茫然前行 | Gehe ich verunsichert mit der Menschenmenge zusammen weiter |
大地承接着天空的辽阔 | Die Erde führt die Größe des Himmels fort |
身体承接着精神的放纵 | Der Körper führt die Zügellosigkeit des Geistes fort |
而我的心却是空的 | Doch mein Herz ist leer |
只有风声轻轻穿过 | Nur das Rauschen des Windes zieht sanft vorbei |